Translating Dialect: a Comparative Study of the Novels of Luigi Pirandello
Download full article pdf . Doi:10.5901/mjss.2012.v3n2.413
Abstract Typically, the dialect is used in a smaller area than the language, which it seems to be diffused in a wider area. Dialects have always been the subject of reflection on the difficulty to finding the linguistic equivalence into the LT. The use of dialect in a literary work by a writer is always intentioned and meaningful. To comply with the intentio auctoris the translator must choose between the different approaches offered by the critics of translation even if it may not lead to a satisfactory solution.This paper will examine the translations of the novels of the Italian writer, Luigi Pirandello into Albanian language. The aim is to identify the strategies used by translators to infer expressions and terms which the Italian writer has used in the related dialect into the Albanian language.
Keywords: translation, literary work, dialects.