Translation Implication for Cultural and Literary Equivalence in Translating Fairy Tales
Translation studies and translation criticism, because of the nature and intertwine of many applied disciplines such as linguistic and literary stylistics, linguistics, semiotics, pragmatic, aesthetic, psychology and sociology have attracted and continue to attract the attention of many researchers. In this context, note that there are different cultural problems arising from the translation of fairy tales for children. Relevant methods, the implementation procedures, etc., should not underestimate the practical aspect, the combination of theoretical analysis of translation practice with translations developing further cooperation and communication between researchers and translators. Stated this, it is a delicate situation for translator to translate fairy tales as the reader and listener of such educative and instructive texts are children themselves.Adaptations and using the proper methods of translation is a key to the success of the translator job, as he/she needs to bear in mind the children’s world and imagination.
This work is licensed under Creative Commons Attribution 3.0 License.
Academic Journal of Interdisciplinary Studies ISSN 2281 3993(Print) ISSN 2281-4612(Online)
Copyright © MCSER-Mediterranean Center of Social and Educational Research
To make sure that you can receive messages from us, please add the 'mcser.org' domain to your e-mail 'safe list'. If you do not receive e-mail in your 'inbox', check your 'bulk mail' or 'junk mail' folders..