Praepositiones in Latin and Albanian Text of Kuvendi i Arbënit

Elda Resmja Molla, Eliana Paço


The text of Kuvendi i Arbënit, written in1706, first in latin and then translated in Albanian is a text in which can be seen the potential of old Albanian,written lately in 1555, versus Latin, an ancient language written in VI a.D . As a text translated from Latin, it would be interesting to see how the prepositions of latin are translated in Albanian. Prepositions remain an important means to express better the functions of the noun in a sentence. Even though Latin and Albanian are both languages with a developed inflection, still prepositions are often used with nouns in a sentence. In Latin and in Albanian prepositions are used mainly with nouns in accusative and ablative case. An important fact to be emphasized in Albanian, is the use of nominative case with prepositions nga (ka),te ,tek phenomenon not found neither in latin nor in any other indoeuropean language. In the text of Kuvendi i Arbënit the prepositions, përpara, drejt, jashtë, prej are followed by nouns in ablative, not by accusative, as in other old texts like Meshari of Buzuku. In our text we found a correct use of the prepositions in the sentence, in which are observed clear functions and relations between the noun and the preposition.

DOI: 10.5901/mjss.2013.v4n2p615

Full Text: PDF

Licenza Creative Commons
This work is licensed under Creative Commons Attribution 3.0 License.

Mediterranean Journal of Social Sciences ISSN 2039-9340(Print) ISSN 2039-2117(Online)

Copyright © MCSER-Mediterranean Center of Social and Educational Research

To make sure that you can receive messages from us, please add the '' domain to your e-mail 'safe list'. If you do not receive e-mail in your 'inbox', check your 'bulk mail' or 'junk mail' folders..