The Mystery of Vladimir Nabokov

Aza Petrovna Tikhonova, Susanna Rashidovna Makerova, Svetlana Aleksandrovna Sasina, Ekaterina Nikolaevna Orekhova, Zaineta Ruslanovna Khachmafova

Abstract


The analysis of the novel Lolita by Vladimir Nabokov (English and Russian versions) has revealed the peculiarities of the novel on the level of contents and the plot and on the lexical level. The results of the analysis make it possible to come to the conclusion that the novel is a multilevel structure, inherently Russian in culture in spite of the abundance of French words and the English context. As to its communicative organization, it is an implied dialogue between the author and the reader, it is a double-voiced discourse that serves the author and the narrator at the same time to expresses simultaneously two different intentions. Nevertheless, in spite of its Russian imprint, the novel may be considered a unique phenomenon of world culture. There is no doubt that the work of true bilinguals, to which the great Russian-American writer V.V. Nabokov, deserves special attention in view of combining ethnic and cultural codes and harmonious combination of different ethno-psycholinguistic rules of each language (Karabulatova & Polivara, 2013).

DOI: 10.5901/mjss.2015.v6n3s4p115


Full Text: PDF

Licenza Creative Commons
This work is licensed under Creative Commons Attribution 3.0 License.

Mediterranean Journal of Social Sciences ISSN 2039-9340(Print) ISSN 2039-2117(Online)

Copyright © MCSER-Mediterranean Center of Social and Educational Research

To make sure that you can receive messages from us, please add the 'mcser.org' domain to your e-mail 'safe list'. If you do not receive e-mail in your 'inbox', check your 'bulk mail' or 'junk mail' folders..